E-conspicuity česky? E-viditelnost.

25. 3. 2026

Občas se v letecké terminologii objeví výraz, který je takový překladatelský oříšek. Anglické e-conspicuity je přesně takový případ. Významově jde o schopnost letadla být elektronicky viditelné pro ostatní provoz – odpovídač, ADS-B a podobně. Jenže zkuste to říct česky jedním slovem. Elektronická nápadnost? Elektronická rozpoznatelnost? Všechno je to takové kostrbaté. Rozhodli jsme se proto oslovit odbornou veřejnost a zeptat se, jestli někdo nemá nápad, jak ten termín do češtiny elegantně převést.

Návrhy přišly tři a každý měl něco do sebe. Nakonec jsme ale dali za pravdu pojmu e-viditelnost. Důvod je vlastně jednoduchý: ten překlad už v českém právním prostředí funguje. Najdete ho v nařízení (EU) č. 923/2012, konkrétně v SERA.6005, kde se mluví o „požadavcích na komunikaci, odpovídač SSR a elektronickou viditelnost ve vzdušném prostoru U-space“. Navazuje na zavedenou předponu e-, kterou česky už dávno nikdo nemusí vysvětlovat. A mimochodem – úplně stejně to přeložili i kolegové ze Slovenska, takže terminologie drží pohromadě i přes hranici.

Všem, kdo nám poslali svůj návrh, děkujeme. Zvláštní uznání pak patří tomu, kdo přišel právě s e-viditelností. Samozřejmě, čeština je živý jazyk a nikdo neříká, že se časem neuchytí třeba zkrácená verze e-vid nebo nějaké další odvozeniny – to už bude na životě jazyka, ne na nás. V předpisech budeme používat e-viditelnost. A jestli má někdo pocit, že zná ještě lepší český ekvivalent, ať se ozve – rádi si poslechneme.

In case of any confusion or a problem, please leave us a message here
Published on: 25. 3. 2026
Site author: Aeronautical Operations Division

Leave a message:

Thank you for your interest in contacting us. We will send you the answer to the email address you provided us below. In case of questions not related to this page, please use the options in the section Contacts.
Your complaint will be dealt with by: Aeronautical Operations Division